Переводы с иностранного: как выбрать специалиста?

В последнее время все более популярными становятся услуги перевода. Единственным минусом в данном случае является сложность поиска профессионального переводчика. Сейчас поговорим о том, на что желательно обращать внимание при выборе высококлассного профессионала.
Существует несколько весьма значимых показателей, которые позволяют определить профессионализм переводчика. Конечно же, лучшей рекомендацией может стать хороший отзыв от кого-либо из ваших знакомых, которые уже ранее пользовались услугами перевода с иностранного языка. В том случае, если решение выбрать переводчика возникло в первый раз, то стоит выделить несколько «примет», указывающих на уровень профессионализма работника.
Если переводчик сразу готов выполнить тестовое задание (допустим, перевод на тему «вклады физических лиц»), то это уже хороший показатель, благодаря которому можно оценить общий уровень профессионализма специалиста. А также то, насколько аккуратно выполнена работа.
Положительным моментом в настоящее время окажется и наличие собственного сайта. Не стоит полагать, что сайт – это лишь признак престижа, это скорее готовность профессионала работать открыто. То есть, не скрывать результаты своей деятельности и готовность принимать оценку. Наличие сайта свидетельствует о том, что специалист готов тратиться на рекламу и свои услуги представлять на суд общественности. Кстати, на ресурсе, можно увидеть примеры работ еще до выполнения тестового задания на тему «аренда банковской ячейки». Сайт является визиткой, где большинство профессионалов предоставляют свое подробное резюме, также там можно увидеть отзывы клиентов.
Не стоит полагать, что лучше всего с работой справится специалист, который заявляет наиболее высокую стоимость на свои услуги. Цена является признаком самооценки, но порой она может и завышаться. Однако и слишком заниженная стоимость услуг должна насторожить, это может свидетельствовать о том, что специалист уже заранее закладывает в низкую стоимость невысокое качество выполняемых работ.
Также заранее стоит определиться с видом перевода, который будет заказываться. Сегодня имеется много грамотных специалистов, которые способны выполнить перевод практически любой тематики. Это может быть, например, перевод: «кредиты малому бизнесу», с которым опытный переводчик справится очень легко. В том случае, если необходим специализированный перевод, внимание лучше обращать только на «специализированного» переводчика. К примеру, того, у которого есть квалификация и опыт в выполнении экономического, технического, юридического, медицинского и других видов специализированных переводов.


 

Голосов пока нет

Расширение возможностей LineInternet

Популярный среди вебмастеров, российский интернет сервис статистики LiveInternet занялся расширением своих возможностей.

Автоматические системы продвижения сайтов – работоспособность

Как лучше продвигать сайт? Своей собственной головой и руками или автоматизированной системой?

Мониторинг сайта – услуга, которая поможет контролировать развитие ресурса.

В последнее время увеличилось число компаний, предлагающих создание сайта « под ключ». Являясь профессионалами своего дела, большинство из них имеет возможность оказывать услуги на высшем уровне, проводя работы по созданию сайта в полном объеме – начиная с разработки концепции, поиска оптимального интерфейса и наполненности сайта.